воскресенье, 24 апреля 2016 г.

Пасхальная песня

В пасхальную неделю слушали еще одну песню (спасибо Марине!). Её написала Наоми Шемер (1930-2004, очень известная израильская поэтесса и композитор) на сюжет из Агады о четырех братьях. Есть очень серьезные и умные толкования этой притчи (вот, например), но в этой песне все намного проще.

Четыре брата ארבעה אחים
Наоми Шемер מילים ולחן: נעמי שמר
В ясный и прекрасный день
Вышли из Агады
Мудрый, простодушный, большой злодей
И тот, кто не умел спрашивать.

И когда четверо братьев
Вышли отправиться в путь
Тотчас со всех сторон света 
Появились цветы и благословения.

Умный встретил умную
Простак полюбил простушку
А злодей в качестве жены 
Поймал ужасную злодейку.

А тот, кто не умел спрашивать,
Взял самую красивую
Вложил свою руку в ее руку
И вернулся в свою Агаду.

Куда привели эти дороги?
Где эти четверо братьев?
В нашей песне, друзья,
Нельзя спрашивать слишком много.

ביום בהיר ונהדר
יצאו מתוך ההגדה
חכם ותם רשע גדול
וזה שלא ידע לשאול

וכשארבעת האחים
יצאו לנוע בדרכים
מיד מכל ארבע רוחות
פרחים הגיעו וברכות

פגש חכם בחכמה
אהב התם את התמימה
והרשע בתור אישה
תפס מרשעת איומה

וזה שלא ידע לשאול
לקח את היפה מכל
שילב ידו בתוך ידה
וחזר איתה להגדה

?לאן הובילו הדרכים
?היכן ארבעת האחימ
בשיר שלנו ידידי
אסור לשאול יותר מדי

Перевод очень корявый, это почти подстрочник (для образовательный целей). А вот литературный перевод Любы Лурье.

PS Вот еще необычные иллюстрации к Агаде польского художника Артура Шика (1934).

Комментариев нет:

Отправить комментарий